KOI
Permítaseme incluir como pilares de este libro las propias palabras y crear un listado de algunas que me parecen especialmente bellas de entre las que aparecen en los cuentos. Dado que en nuestro idioma no disponemos de un término que englobe a las más bonitas, desde la más absoluta humildad, me gustaría llamarlas «koi», término procedente de Japón, que designa al cómputo de carpas japonesas que conforman un estanque compuesto por los mejores especímenes y que desde hace siglos suponen uno de los elementos decorativos más destacables y bellos de aquella cultura, teniendo en cuenta además que tanto en el caso de las carpas, como en el de las palabras (según mi propuesta), aportan un enorme valor tanto en lo emocional (por su disfrute en sí mismo) como en el prestigio de quien los posee, consiguiendo que si cada término por separado pudiera considerarse gozoso, la percepción de todos los incluidos en el «koi», nos puedan trasladar a un estado reconfortante.
Dejo aquí, algunos de mis términos favoritos, con objeto de formar este estanque «koi» de palabras referentes a este libro : sibila, batahola, baraúnda, esguazar, cáfila, espelunca, vaharina, tremolina, mecate, chicote, falleba y mesnada.